terça-feira, 22 de maio de 2012

Bilíngues

Diálogos bilíngues que vêm acontecendo aqui em casa.

Legenda:
M= Mamãe
J=Júlia
B=Beatriz
L=Laura
V= Vovó Tatá


I
No parque, brincando de bola.
M= Bia , pegue a bola.
B= Nope.  (regionalismo do Oeste americano que quer dizer no, ou seja, não)
M= Anda, filha, corre lá.
B=Nope.
M= Vai lá, filha.
B= Mãe, já falei nope, uai!( Texas+ Goiás+Minas Gerais)

II
Bia "ridicando" as coisas da Laura. Nunca quer emprestar nada. Tomando as coisas da mão da Laura.

M= Bia empresta pra ela. Bia não faz isso.
B=Nope. (Só fala isso, agora!!)
M= Bia pede desculpas.
B=Nope.
M=Agora!!!
B=I'm sorry, Laura.

III
No parque, brincando de bola, de novo. Agora, B já entendeu que o espírito da brincadeira é um jogar e outro pegar. Ou tentar pegar.

a)Tento jogar pra ela e ela consegue pegar a bola.
M=  Very Good, Bia!!
B=  Very Good, não, mãe. Congratulations!!

b)Tento jogar pra ela e ela não consegue pegar.
B=Oh, man! (+ ou- =Puxa vida!)

IV
Laura batendo na Bia.Anda acontecendo direto. Bia toma as coisas da Laura e ela se defende como pode.

M= Laura, você vai ficar de castigo!!!
L= Não quéio, mommy. Não quéio thinking time, mommy.(= tempo para pensar, ou seja, castigo, mesmo!)

V
Laura deixa o leite derramar no tapete. Olha pra baixo e diz: Uh, oh!
(expressão tipicamente americana que soa como "â ou" e mostra uma surpresa desagradável.)

VI
Bia com as musiquinhas da Igreja. A última agora é que eu tenho que cantar em inglês todos os corinhos. Aí, algumas partes que eu não sei a tradução direito, ou que não vai soar bem em inglês, eu invento. O episódio da última tradução foi assim:
B=Mãe, traduz a música do "Bom dia, como vai você? Meu amigo como é bom te ver. Palma palma, mão com mão, dê um abraço de coração."
M= Good morning, How are you? My friend is good to see you. Clap your hands, give me your hands, give me a hug, a big, big hug. (Tradução meia-boca...)
B= Mãe, não tem nada BIG na música. Tem coração. Como fala coração em inglês??

VII
Laura derrubou os crayons (giz de cera) no chão e virou aquela bagunça.
J= Laura, não derruba.
L= "Clean up, clean up"(= vamos arrumar, vamos arrumar... é uma musiquinha de criança aqui)

VIII
Bia ampliando os idiomas.

V= Bia, não pode bater na Laura. Vou contar pra sua mãe.
B= Cala a boca, vó.
M= Que feiúra, Bia. Não pode falar "cala a boca"pra vovó.Pra ninguém. Isso é muito feio e mal-educado.
B= Não, mãe. "Cala a boca" é  "eu te amo" em chinês.

IX
B= Vovó, vamos fazer um segredo. Na nossa língua, "bocó" é uma palavra linda, tá?
V=Tá !! 
B= Vovó, vc é bocó, hein? Mas,vovó... não esquece que bocó é palavra linda na nossa língua, tá?

5 comentários:

  1. Tia Tchu, texto perfeito !!!
    Adorei !
    Imaginando as cenas hilariantes !!!
    Beijo pra vcs !!
    Saudades
    Dindo

    ResponderExcluir
  2. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  3. Que lindas! E a Bia sempre impressionando! Saudades, bjos da Dinda Nena ( by Laura no aeroporto no dia da viagem para os EUA)

    ResponderExcluir